巴蜀首届多语种诗歌 朗诵会在渝举行
12月26日下午,由西南大学中国新诗研究所和四川外国语大学中国语言文化学院联合主办、巴蜀诗社承办的“巴蜀首届多语种诗歌朗诵会” 在四川外国语大学图书馆学术大厅举行。7种语言,4种诗体,40余名诗人和翻译家汇聚一堂,将这场规模空前的多语种、多诗种盛典演绎得淋漓尽玫,荡气回肠。
四川外国语大学党委常委、副校长卢波教授发表了热情洋溢的欢迎词,充分肯定了多语种诗歌朗诵在促进文化交流方面的价值与意义;西南大学中国新诗研究所所长向天渊教授致开幕词,也高度评价了此次多语种诗歌朗诵会,说这是“诗歌朗诵史上一件破天荒的诗学盛事”。
这次朗诵会以多语种方式进行,除中文外,还有英、法、俄、西班牙、乌尔都和瑞典6种外语。现场朗诵的每一首诗,都用两种语言呈现——上台朗诵者用中文或外语朗诵自己原创诗歌,外文译文或中文原文则在屏幕上同时出现,这样无论是外语或是中文的观、听众都能理解上台诗人所朗诵的内容。
朗诵会发起和承办方巴蜀诗社自成立之初,就倡导诗种互鉴、兼容并包,囊括了几乎所有的诗种:有自由体新诗、格律体新诗、歌诗、古体诗词等等,还有中外诗歌互译组,组里的翻译家们人才济济,不仅把成渝两地优秀的诗歌译成外语推向世界、将外国优秀的诗歌、诗体等介绍进来,大多数翻译家(如黄杲炘、谷雨等等)自己也都写诗,这次诗会各诗种及译介组都有代表诗人上场朗诵。其中包括格律体新诗代表王端诚、周思维、李海庆;自由体新诗代表大窗,阳德鸿、周道模(英语)、詹家雨(英语),歌诗代表李尚朝,古典诗词代表邱枫、曾宪宽,以及翻译家、巴蜀诗社负责人唐正秋(英语),重庆翻译家协会副会长杨开显(俄语)等等。
这次朗诵会可以说是重庆诗歌朗诵史上诗种最多、语种最多、形式最多样,规模最大的一次诗歌朗诵会,得到了全国诗歌界、诗歌翻译界和外语界众多名家的大力支持。
著名诗歌评论家、中国新诗研究所终身荣誉所长、重庆市文联名誉主席吕进先生应邀题词,他在新加坡用俄语朗诵了一首俄国诗人的诗录成视频来参与这次朗诵会。在吕进老师推荐下,诗人李元胜、吴向阳、金铃子,翻译家赵振江、树才、戴维娜、赵域舒,或莅临现场,或通过视频朗诵参与了本次盛会。
值得一提的是,在这次朗诵会上,巴蜀诗社不少外地诗歌翻译家虽来不了现场,也用中、外语视频朗诵的方式参会。其中包括译作等身的诗歌翻译家、2024年中国译协“终身成就奖”获得者谷羽(俄语),著名诗歌翻译家、“英诗汉译学”创立者、“以格律译格律”的代表翻译家黄杲炘(英语),广西民族大学博士生导师、法国政府骑士勋章获得者杨令飞(法语),浙江大学博士生导师、世界文学及比较文学研究所所长吳笛(英语);中国作协会员,独立翻译家、西一汉语疑难文本前沿探索性翻译学者黄少政(英语)…… 此外,远在外地的巴蜀诗社格律体新诗负责人赵青山,格律体新诗成都负责人余晓曲,古典诗词成都负责人邵培德,成都女诗人吴邦宪,广东诗人丛生,以及虽在重庆因公来不了的沙坪坝区作协主席刘清泉,均以视频的方式参加了朗诵。
不仅如此,外籍华裔诗人宇秀(英语)、西贝·贾(英语),巴基斯坦诗人希娜(乌尔都语)和洪都拉斯诗人罗兰朵(西班牙语)也发来视频参会。
多语朗诵现还穿插了丰富多彩的文艺节目。多次获声乐比赛一等奖的两位专业歌手胡有权,金小楠分别为大家献上了《欢聚一堂》和《思乡情》;西南大学中国新诗硏究所研究生们带来了精彩舞蹈、乐器独奏及中英文合唱表演。此外,巴蜀诗社歌诗诗种代表麻兰、卞中恒等人的歌曲作品视频,著名词作家毛翰创作的爆红海内外的《大中华》合唱视频,也为现场增色不少。
承办方巴蜀诗社负责人唐正秋先生在闭幕词中衷心感谢呂进老师、主办方以及各位参与朗诵会的诗友、筹备及现场工作人员,他说:“这场盛会不仅是一次诗歌艺术的交流与碰撞,更是中外文化交流的一座桥梁.。”
朗诵会结束后主办方、承办方负责人还为巴蜀首届多语种诗歌朗诵会的作品入选者颁发了荣誉证书。