走近旅美女诗人姚园
近年来,在《中国诗人》、《诗选刊》、《绿风》、《星星诗刊》、《散文诗世界》、《作家报》、《世界华人》、《侨报》、《世界日报》等国内外报刊上发表诗歌、散文、小说千余首(篇),并有作品入选《当代诗人诗选》、《中国诗歌选》、《中华散文百年精华》等数十种诗文集;还有诗被收录进中学新诗阅读教材并为考试内容。被写进大学教材----《台港澳暨海外
姚园,女,重庆人。羁旅英国,又居新加坡,现居美国西雅图。旅美作家、诗人。曾在大学就职,现为美国《常青藤》诗刊主编,中外散文诗学会副主席,中国黄河文化促进会顾问。
近年来,在《中国诗人》、《诗选刊》、《绿风》、《星星诗刊》、《散文诗世界》、《作家报》、《世界华人》、《侨报》、《世界日报》等国内外报刊上发表诗歌、散文、小说千余首(篇),并有作品入选《当代诗人诗选》、《中国诗歌选》、《中华散文百年精华》等数十种诗文集;还有诗被收录进中学新诗阅读教材并为考试内容。被写进大学教材----《台港澳暨海外华文文学教程》。
2005年获中国《神州学人》杂志全球征文比赛一等奖,获美国汉新文学新诗比赛第三名。被美国国际诗人协会选为优秀诗人(Featured Poet),其诗"In the Dusk"被推荐刊登在《国际诗人诗选》(International Who is Who in Poetry)的首页。 2006年荣获第二届「蔡丽双杯」全球华文真善美散文诗大奖赛二等奖。2007年中国散文诗90年18名优秀获奖作者之一。2010年荣获“第三届‘中国最佳诗歌编辑奖’”
已在中国文联出版社、重庆出版社、青海人民出版社、美国天涯文艺出版社等出版《听雨》、《我的记忆,从此多了一个你》、《漂在美国》、《海飘》、《站在时光背上》、《飘来的云》、《走出国门的孩子》、《魂断美国》、《风衣,晾在西雅图的夜空上》、《异域情怀-姚园精句选》等十余本书籍,其中,散文诗集《穿越岁月的激流》获“中国当代优秀散文诗作品集”。主编了海内外第一本油画配诗集《藤上风》、第一部跨国性华语诗文精选本----《当代世界华人诗文精选》。
最近,美国国际诗人协会推选了四位国际优秀诗人(Featured Poets),分别是来自美国的Yuan Yao、圣卢西亚的Luther Hippolyte、丹麦的Henning Brunk和墨西哥的Dominique Subervile。其中名列首位的是来自中国重庆、现居美国西雅图的美国《常青藤》诗刊主编姚园。姚园的诗"In the Dusk"(黄昏里)也被推荐刊登在2005年出版的《国际诗人诗选》(International Who is Who in Poetry)的首页。下面是美国国际诗人协会推荐理由翻译:
"《国际诗人诗选》的开端部分是从来自世界各地的诗稿中精选出来的(注:其余皆以诗人姓名字母排列)。这些优秀诗人们诗的主题、风格有很大不同,之所以他们赢得这个荣耀,是由於他们优雅并勇于挖掘他们内心思想和感情所呈现出的诗的激情艺术。我们希望所有阅读这些经典作品的诗人和读者们将从中受到鼓舞和推动,并形成自己的创作风格。"